أفانين
"ما لا إسم له"
الأدب

أحمد محسن يترجم رواية “ما لا إسم له” من الأدب الكولومبي

قدّم أحمد محسن من مصر، ترجمة عربية لرواية “ما لا اسم له” للكاتبة الكولومبية بياتريث غونثالث.

وقال محسن إنه اختار هذا الكتاب لأنه كان من أوائل الكتب التي صادفها خلال إحدى رحلاته إلى كولومبيا.

وأوضح محسن أن موضوع الكتاب – المرض النفسي وعلاجه – كان لافتًا بالنسبة له، فهو موضوع هام جدًا، ولا يتم تناوله بهذا العمق، كثيرًا في الأدب العربي الحديث.

من هي بياتريث غونثالث؟

وبياتريث غونثالث هي شاعرة، وروائية، وكاتبة مسرحية، وأستاذة أدب في الأكاديمية الكولومبية. 

وتُعدّ غونثالث من أهم الكتّاب والكاتبات في أميركا اللاتينية خلال العقود الأخيرة.

وبياتريث غونثالث هي شاعرة في الأساس، ولذا فإن الكتاب هو في المقام الأول شعر، وكل لغته شعرية خالصة.

وتضم أجزاء كثيرة من الكتاب مصطلحات في علم النفس والعلاج النفسي، لكنها تُقدَّم بلغة أدبية عميقة.

وقرأ أحمد محسن مقتطفات من الكتاب، جاء فيها: “الحياة الحقيقية مادية.. وما يأخذه الموت هو الجسد والوجه.. اللذان لا يعوّضان الروح التي هي الجسد”.

ذات صلة

 إبراهيم الكوني: حكاء الصحراء الذي خطّ أسطورة الوجود برمالها

suwaih

رحلةٌ نحوَ الذاتِ

suwaih

الفن الشعري حسب لويز كوليه… غوستاف فلوبير ناقدا ومراسلا

suwaih

26 روائية مغربية في ندوة وطنية بمختبر السرديات

suwaih

شقاوةُ المرآة

suwaih

صدور دراسة نقدية جديدة حول «الواقعية السحرية» في الرواية الليبية

suwaih

اترك تعليقًا

* باستخدام هذا النموذج فإنك توافق على تخزين بياناتك ومعالجتها بواسطة هذا الموقع.

أفانين مساحة ثقافية تُعنى بالفنّ والفكر والإبداع بكل أشكاله.

"نحن نستخدم ملفات تعريف الارتباط (Cookies) لضمان منحك أفضل تجربة تصفح على موقع أفانين، ولمساعدتنا في تحليل حركة المرور وفقاً للائحة GDPR. باستمرارك في تصفح الموقع، فإنك توافق على استخدامها." قبول اقرأ المزيد