أفانين
"ما لا إسم له"
الأدب

أحمد محسن يترجم رواية “ما لا إسم له” من الأدب الكولومبي

قدّم أحمد محسن من مصر، ترجمة عربية لرواية “ما لا اسم له” للكاتبة الكولومبية بياتريث غونثالث.

وقال محسن إنه اختار هذا الكتاب لأنه كان من أوائل الكتب التي صادفها خلال إحدى رحلاته إلى كولومبيا.

وأوضح محسن أن موضوع الكتاب – المرض النفسي وعلاجه – كان لافتًا بالنسبة له، فهو موضوع هام جدًا، ولا يتم تناوله بهذا العمق، كثيرًا في الأدب العربي الحديث.

من هي بياتريث غونثالث؟

وبياتريث غونثالث هي شاعرة، وروائية، وكاتبة مسرحية، وأستاذة أدب في الأكاديمية الكولومبية. 

وتُعدّ غونثالث من أهم الكتّاب والكاتبات في أميركا اللاتينية خلال العقود الأخيرة.

وبياتريث غونثالث هي شاعرة في الأساس، ولذا فإن الكتاب هو في المقام الأول شعر، وكل لغته شعرية خالصة.

وتضم أجزاء كثيرة من الكتاب مصطلحات في علم النفس والعلاج النفسي، لكنها تُقدَّم بلغة أدبية عميقة.

وقرأ أحمد محسن مقتطفات من الكتاب، جاء فيها: “الحياة الحقيقية مادية.. وما يأخذه الموت هو الجسد والوجه.. اللذان لا يعوّضان الروح التي هي الجسد”.

ذات صلة

ديوان “أنا وعطرها”: رحلة الشاعر فرج العربي في استنطاق الأنوثة والحياة

suwaih

صندوق‭ ‬بو‭ ‬رنّة‭ ‬- قصة قصيرة

suwaih

الشاعرة الفلسطينية نداء يونس تشارك بمهرجان الشعر الدولي للشباب

suwaih

​أساطير مطبوعة: كيف استحوذت أشهر الروايات العالمية على الخيال الشعبي وأعادت تعريف السرد

suwaih

اتحاد الأدباء والكتاب العراقي يقيم جلسة نقدية في السرد النسوي

suwaih

كأس مترعة

suwaih

اترك تعليقًا

* باستخدام هذا النموذج فإنك توافق على تخزين بياناتك ومعالجتها بواسطة هذا الموقع.

أفانين مساحة ثقافية تُعنى بالفنّ والفكر والإبداع بكل أشكاله.

"نحن نستخدم ملفات تعريف الارتباط (Cookies) لضمان منحك أفضل تجربة تصفح على موقع أفانين، ولمساعدتنا في تحليل حركة المرور وفقاً للائحة GDPR. باستمرارك في تصفح الموقع، فإنك توافق على استخدامها." قبول اقرأ المزيد