أفانين
"ما لا إسم له"
الأدب

أحمد محسن يترجم رواية “ما لا إسم له” من الأدب الكولومبي

قدّم أحمد محسن من مصر، ترجمة عربية لرواية “ما لا اسم له” للكاتبة الكولومبية بياتريث غونثالث.

وقال محسن إنه اختار هذا الكتاب لأنه كان من أوائل الكتب التي صادفها خلال إحدى رحلاته إلى كولومبيا.

وأوضح محسن أن موضوع الكتاب – المرض النفسي وعلاجه – كان لافتًا بالنسبة له، فهو موضوع هام جدًا، ولا يتم تناوله بهذا العمق، كثيرًا في الأدب العربي الحديث.

من هي بياتريث غونثالث؟

وبياتريث غونثالث هي شاعرة، وروائية، وكاتبة مسرحية، وأستاذة أدب في الأكاديمية الكولومبية. 

وتُعدّ غونثالث من أهم الكتّاب والكاتبات في أميركا اللاتينية خلال العقود الأخيرة.

وبياتريث غونثالث هي شاعرة في الأساس، ولذا فإن الكتاب هو في المقام الأول شعر، وكل لغته شعرية خالصة.

وتضم أجزاء كثيرة من الكتاب مصطلحات في علم النفس والعلاج النفسي، لكنها تُقدَّم بلغة أدبية عميقة.

وقرأ أحمد محسن مقتطفات من الكتاب، جاء فيها: “الحياة الحقيقية مادية.. وما يأخذه الموت هو الجسد والوجه.. اللذان لا يعوّضان الروح التي هي الجسد”.

ذات صلة

فنانة سعودية تحصد ميدالية وزارة الخارجية اليابانية للمانجا

suwaih

26 روائية مغربية في ندوة وطنية بمختبر السرديات

suwaih

القصة القصيرة .. تعريفها أنواعها وعناصرها

suwaih

لا أثر للفراشات

suwaih

صندوق‭ ‬بو‭ ‬رنّة‭ ‬- قصة قصيرة

suwaih

الشاهنامة ملحمة تجاوزت 60 ألف بيت شعري

suwaih

اترك تعليقًا

* باستخدام هذا النموذج فإنك توافق على تخزين بياناتك ومعالجتها بواسطة هذا الموقع.

أفانين مساحة ثقافية تُعنى بالفنّ والفكر والإبداع بكل أشكاله.

يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط لتحسين تجربتك. نفترض أنك موافق على ذلك، قبول اقرأ المزيد

سياسة الخصوصية