"ما لا إسم له"
قدّم أحمد محسن من مصر، ترجمة عربية لرواية “ما لا اسم له” للكاتبة الكولومبية بياتريث غونثالث.
وقال محسن إنه اختار هذا الكتاب لأنه كان من أوائل الكتب التي صادفها خلال إحدى رحلاته إلى كولومبيا.
وأوضح محسن أن موضوع الكتاب – المرض النفسي وعلاجه – كان لافتًا بالنسبة له، فهو موضوع هام جدًا، ولا يتم تناوله بهذا العمق، كثيرًا في الأدب العربي الحديث.
وبياتريث غونثالث هي شاعرة، وروائية، وكاتبة مسرحية، وأستاذة أدب في الأكاديمية الكولومبية.
وتُعدّ غونثالث من أهم الكتّاب والكاتبات في أميركا اللاتينية خلال العقود الأخيرة.
وبياتريث غونثالث هي شاعرة في الأساس، ولذا فإن الكتاب هو في المقام الأول شعر، وكل لغته شعرية خالصة.
وتضم أجزاء كثيرة من الكتاب مصطلحات في علم النفس والعلاج النفسي، لكنها تُقدَّم بلغة أدبية عميقة.
وقرأ أحمد محسن مقتطفات من الكتاب، جاء فيها: “الحياة الحقيقية مادية.. وما يأخذه الموت هو الجسد والوجه.. اللذان لا يعوّضان الروح التي هي الجسد”.
فراس حج محمد| فلسطين لا أدري لماذا أصاب أحياناً بهوس قراءة الروايات، يغدو الأمر غيـر…
"الجزيرة 2" منصة تلفزيونية إضافية تهدف إلى تقديم تغطية واسعة ومعمقة للعديد من القضايا العربية…
تزخر ليبيا بتنوع ثقافي وفني استثنائي لم يأتِ من فراغ، بل هو امتداد طبيعي لتاريخ…
سيميائية الغضب وهيكلية النفس المقموعة (ناشرون فلسطينيون) تتجه هذه المقالة تحديداً نحو تفكيك خاتمة كتاب…
شيماء مجدي اكاديمية ومترجمة مصرية تمثل الرواية أحد أهم الأجناس الأدبية التي عكست تحولات الفكر…
بعد سنوات من التباهي بجماليات الموسيقى العربية، يفتح الموسيقار الدكتور عبد الله السباعي—الباحث والأكاديمي بجامعة…